Sakura Wars: Columns 2 (Patch Version Anglaise) maintenant disponible en téléchargement

Sakura Wars: Columns 2 (Patch Version Anglaise) maintenant disponible en téléchargement

Les fans de Sakura Wars et les joueurs de Dreamcast se réjouissent du patch de traduction pour jouer à Sakura Wars: Columns 2 en version anglaise! Cette traduction  présente tous les modes, menus et images VMU traduits en anglais pour que les joueurs puissent découvrir pour la première fois l’un des rares jeux dérivés d’une franchise emblématique en anglais. L’équipe de traduction a même travaillé dur sur une pochette en anglais et un disque du jeu pour ceux qui sont intéressés par la personnalisation de leurs propres boîtiers Dreamcast.

Initialement intitulé Hanagumi Columns 2 au Japon, ce titre se déroule pendant les événements de Sakura Wars 2: Thou Shalt Not Die où les membres de l’Imperial Assault Force – Flower Division doivent rivaliser les uns avec les autres pour se faire incarner le rôle principal de Shonen Red à travers un jeu de colonnes.

Le patch pour Sakura Wars: Colonnes peut être téléchargé ici

  • Tous les scripts du mode «Histoire» ont été entièrement traduits du japonais vers l’anglais, y compris les réponses LIPS et les écrans de titre.
  • Le texte d’introduction pour «Shonen Red» et «Director!» modes a été traduit du japonais vers l’anglais.
  • Chaque fois qu’une boîte de dialogue parlée en japonais se produit, l’image affichée contient des sous-titres ou des bulles de style manga en anglais.
  • Le nom anglais de toutes les images de profil de personnage a été ajouté.
  • Toutes les images contenant du texte japonais qui apparaissent dans les séquences de fin pour «Shonen Red» et «Director!» modes ont été traduits en anglais.
  • Tous les messages de classement et le texte de description de puzzle ont été traduits du japonais à l’anglais dans les deux modes «Puzzle Variety» (options «Puzzle Challenges» et «Load Puzzle From VMU»).
  • Toutes les icônes de style de combat (par exemple, Feu, Ombre, Tonnerre, Vent, etc.) ont été traduites du japonais à l’anglais avec de toutes nouvelles icônes créées juste pour ce patch.
  • Tous les textes et images contenant du japonais ont été traduits en anglais pour tout ce qui est vu pendant les matchs de puzzle, tels que les messages d’état des personnages, les messages de défi, les options d’attaque, etc.
  • Le générique de fin vu après avoir battu le mode «Histoire» avec un personnage a été traduit du japonais à l’anglais et comprend également les noms et les rôles de l’équipe de traduction.
  • Toutes les icônes VMU ont été traduites du japonais vers l’anglais, y compris le logo principal.
  • Les jeux de sauvegarde seront stockés sur le VMU avec des étiquettes et des descriptions en anglais, visibles depuis le gestionnaire VMU de Dreamcast. Notez que cela est également vrai pour le DLC fourni.
  • Le logo principal apparaissant sur l’écran titre a été refait en anglais.
  • Tous les menus ont été traduits du japonais vers l’anglais, y compris le gestionnaire de sauvegarde VMU , les menus principaux, le menu d’options et les menus du jeu.
  • Le navigateur Web intégré pointe désormais vers une page de destination en anglais personnalisée qui contient des liens vers le DLC et une sauvegarde complète / déverrouillée.
  • Le contenu de la section «Extras» a été entièrement traduit du japonais vers l’anglais.
[CEO, Responsable Relations Publics et Presse]

Laisser une réponse