Close

Login

Close

Register

Close

Lost Password

NOS PODCASTS ET EMISSIONS DU MOMENT

Un ancien développeur de Sega souligne le manque de crédit pour les traducteurs

Un ancien spécialiste chez Sega a critiqué le manque de crédit pour les traducteurs de langues français, italien, allemand et espagnol (FIGS) dans Persona 3 Portable et Persona 4 Golden, qui ont été lancés cette semaine sur PC et les plateformes modernes.

Katrina Leonoudakis a travaillé sur les jeux chez Sega jusqu’à son départ de l’entreprise et a déclaré qu’elle avait exhorté l’éditeur à s’assurer que l’équipe de traduction des jeux figure au générique du jeu.

« Je suis absolument outré. J’étais le coordinateur de la localisation sur le projet jusqu’à mon départ de Sega, constamment en lien avec les équipes de la FIGS », a écrit Leonoudakis sur Twitter hier soir. « J’ai dit à l’équipe qui m’a remplacé de créditer l’équipe FIGS. Ils ont travaillé incroyablement dur pour les 2 jeux. Incroyable.

« Après une année entière de travail, des centaines de questions auxquelles ils ont répondu, nous savons à quel point ces traducteurs ont travaillé dur. Nous savons aussi qu’ils ont probablement été payés beaucoup moins que nous aussi. Le moins que nous puissions faire est de les créditer. « .

Leonoudakis a souligné un collègue responsable chez Sega qui avait fait cela sur la série Yakuza de l’éditeur, et a déclaré que cela aurait dû donner un meilleur exemple.

Partager :

NEGAN [CEO des magazines MEGA Force - PLAY Mag]
Que la MEGA Force soit avec vous et à jamais !

Autres articles